广告位
广告位
广告位
 
打印

徐光启和利玛窦的400年光辉

徐光启和利玛窦的400年光辉


        徐光启和利玛窦的400年光辉
       
          徐光启与利玛窦讲道
          这是一次跨越时空的相聚:又是一段动人心魄的奇缘:1600年,徐光启和意大利人利马窦传奇般地相识,相知,继而一起翻译出版了《几何原本》;400年后,他们的后人与另一名德国传教士的后裔在上海的徐家汇欢聚,人们将用古钢琴再度奏响利马窦当年为朝廷所谱的《西琴曲意》。
          在全球化的时代,回首张望徐光启和利马窦在1600年的初见,真是别有一番滋味在心头。当时的传教士们没有强权和财富,利马窦只能脱下僧袍,换上儒装,试图利用温和的文化力量来打动遥远的中国,从而带来了中西文化平等交流的盛景。而徐光启也成为“向西方寻找思想的第一人”(李天纲语),比一些史家所谓“睁眼看世界第一人”的林则徐早了两百多年。
          然而,从《几何原本》到三棱镜,利玛窦等人带来的西方科学技术,又是否改变了古老中国的运行轨迹呢?400年前,徐光启在今日徐家汇这片土地上仰望星空,他能否看到未来400年间的种种屈辱和激越?
          A、《几何原本》的大时代
          在巨人辈出的16世纪和17世纪,徐光启在“思维能力、热情和性格方面,在多才多艺和学识渊博”方面,毫不逊色于世界史上的同时代人。
          公元1605年,明万历三十三年,帝国首都北京入夏后,天气并不炎热。意大利来的耶稣会传教士利玛窦心里盘算着为教会买房的事情迟迟得不到落实,不免着急。
          西历8月底,有人告诉利玛窦,一栋位于宣武门的房子准备出售,利玛窦发现价钱低得有些反常,不免有点担心,于是托人打听原因。来人说,屋主愿意低价出手,主要是闹鬼厉害,百般施法均不见效听到这里,利玛窦放宽了心,不由得笑了,预感到北京教会租房传教的历史可望终结。
          他即刻差人请几个朋友到教会的住地来商量买房的事。
          翰林院庶吉士、上海人徐光启也在被邀请之列。8月24日,他和几个在北京做官的基督徒一同与利玛窦见面。这个皇家学院博士生原籍上海,是地道的南方人,一年前才来到北京。他参加了1604年在北京举行的会试,中二甲第五十二名进士,随后入翰林院学习。他来到教会的时候,穿了一件宽袖皂边、青色圆领的袍服,系着皂绦软巾垂带,头上戴了一顶黑色纱罗织成的四角方巾。利玛窦与他含笑致意。一行人落座之后,利玛窦把买房的事情说了,大家议论了一番,都认为是个好机会。徐光启等人以帝国官僚特有的老练沉稳的做派,提示了买卖之中需要注意的事情,随后开始商议筹集房款事宜。徐光启薪俸菲薄,只能略尽心意,但来人中颇有些家境富足的官员。他们凑足了钱款,交给利玛窦,后者很快办妥了买卖事宜。三天后,传教士们搬入了新家。在利玛窦的努力下,这栋曾经闹鬼的房子里建起了中国第一个基督教堂。
          教堂建成之后,徐光启更频繁地往来于位于今日东长安街的翰林院和宣武门的教堂之间。他与利玛窦相识于5年前,利玛窦还是他的老师。每天下午,翰林院的学习结束之后,徐光启就去跟随利玛窦学习数学。他发下了一个愿心,要把利玛窦教授的数学教材,古希腊人欧几里得所著的《原本》翻译成中文。
          《原本》成书于公元前300年左右,共13卷,欧几里得在其中创设公理体系,系统整理出了古希腊数学知识,后世又有所增补,共有15卷行世,并于16世纪由利玛窦的数学老师翻译成拉丁文。利玛窦向徐光启提起后,引起了后者极大的兴趣。
          美国汉学家史景迁说过,“即使我们不能确定,正是欧几里得的几何学最先在1600年将上海学者徐光启带入利玛窦的圈子,但可以肯定的是,……欧几里得的几何学使他们的友谊变得更为牢固了。”
          《原本》是西方科技的基础,对中国人来说,却是一门完全陌生的学问。利玛窦曾发动另一个学生、才智超人的常熟人瞿太素翻译此书,结果未能成功。17世纪几乎没有中国人懂得拉丁文,仅凭利玛窦的讲授,能理解《原本》已属不易,遑论翻译;而利玛窦虽然汉语流利,也能书写,但终究不是他的母语,不知哪些字词可以与《原本》中的术语对译。
          他一度怀疑,翻译《原本》是否明智。徐光启已经44岁,早已错过了学习数学的最佳年龄。进入翰林院是明代士子梦寐以求的事情,那里的课业关系仕途,如果数学影响他在翰林院的成绩,这是教会不愿意看到的。
          利玛窦警告徐光启,若非天分突出,恐怕很难将译事进行到底。坐在他对面那个斯文白皙的中年人却平静地说,我怕困难,困难更大;我不怕它,它自然就怕我。
          这种固执最终获得回报。一年多后,利玛窦在日记中感动地记道,徐光启用清晰而优美的中国文字写出了《原本》的6卷,创造性地解决了翻译中的术语问题。简练的中文对译,从“点”、“线”、“面”,到“平行线”、“对角线”,到“三角形”、“四边形”、“多边形”以至“相似”、“外切”等等,一直沿用到数百年之后。
          历史就这样被改变了。利玛窦和徐光启为当年刊刻的译本写了长篇序言。徐光启意味深长地将一个汉语中用于设问的词汇几何拿来为这本书名命名。
          这是发生在公元1607年的事情,距今整整400年。
        [img]http://luxury.qq.com//secure-cn.imrworldwide.com/cgi-bin/m?ci=cn-tencent&cg=0">

TOP


好官····
本帖最近评分记录
  • KKK999 金钱 +1 冬天的獎勵 2007-12-12 12:28
彳亍de孑孓

TOP